FILM

Spirited Away: W Krainie Bogów (2001)

Sen to Chihiro no kamikakushi
Inne tytuły: Spirited Away

Ciekawostki

Kobiety pracujące w łaźni (Yuna) to duch ślimaków.

Jest to pierwszy film, który kwotę 200 milionów dolarów dochodów przekroczył zanim jeszcze wkroczył na ekrany amerykańskich kin.

Chociaż Hayao Miyazaki miał już "przejść na odpoczynek" po ukończeniu "Księżniczki Mononoke", to jednak postanowił nakręcić kolejny film. Do pracy nad "Spirited Away" zainspirowała go ponura, dziesięcioletnia córka jego przyjaciela.

Piosenka którą słychać pod koniec filmu (podczas napisów końcowych) to utwór 'Always with me'. Została ona napisana do filmu Miyazakiego, który nigdy nie został nakręcony. Podczas prac nad 'Spirited Away' Hayao nieugięcie odsłuchiwał ten utwór, aż wreszcie zdecydował go dołączyć do filmu.

Aby zagrać głos matki Chichiro z pełnymi ustami, aktorka Yasuko Sawaguchi (w jap. wersji) jadła podczas nagrywania skrzydełka kurczaka. W wersji angielskiej aktorka Lauren Holly powtórzyła ten sam petent, tylko że z jabłkiem.

Oficjalnie jest to film Disney Pictures. Jednak Miyazaki (reżyser) zgodził się na odsprzedanie części praw, tylko na jego warunkach. Disney nigdy nikomu jeszcze nie ustępował w ten sposób.

Warto zwrócić uwagę, że mimo, iż jest to film Disneya na początku brakuje słynnego logo Disney Pictures (Zamku z Disneylandu na niebieskim tle). Jest to jeden z warunków Miyazakiego.

Smakołyki w kształcie gwizdek zwane Susuwatari wywodzą się od "kompeitou", tradycyjnych japońskich cukierków.

Elastyczna, świecąca rzecz skacząca dookoła i prowadząca do domu jest maskotką Pixar. Miyazaki jest wielkim fanem Pixar i chciał w ten sposób wyrazić swój podziw dla tego studia.

Mycie ducha rzeki bazuje na incydencie z życia Miyazaki`ego, który uczestniczył w oczyszczaniu rzeki. Pośród usuwanych rzeczy znajdował się także rower.

Japońskie słowa (imiona głównej bohaterki): Chi i Sen mają tej sam znak w kanji i oznaczają liczbę 1000.

Miasto, które Chihiro i jej rodzice mijają na początku filmu jest fikcyjnym miastem Tochinoki, leżącym wzdłuż Drogi 21, na północ od Nagoya. Tochinoki jest również nazwą parku rozrywki w północnym Tokio oraz nazwą uzdrowiska w południowej Japonii. Wielkie wzgórze, gdzie kończy się droga nosi nazwę "Green Hill" (Zielone Wzgórze).

W amerykańskiej wersji, John Ratzenberger (Aogaeru) całkowicie improwizował w śpiewanym wierszyku wychwalającym cnoty bogatego klienta - Noh-Face. ("Welcome the rich man, he's hard for you to miss... ", gdy w rzeczywistości oryginalny skrypt piosenki brzmiał "Welcome the rich man, he's pretty big you see/so all bow down and get on bended knee."

W scenie, podczas której Chihiro zgniata małego robaka znajdującego się wewnątrz Haku, Kamaji mówi Chihiro "Cut the line!". "Cutting the line" jest japońskim urokiem na szczęście.

W filmie każdy rysunek, bohater i plan został narysowany i pokolorowany ręcznie.

Więcej o filmie:


https://vod.plus?cid=fAmDJkjC